viernes, 23 de marzo de 2012

Rosh Jodesh Nisán


Éxo 12:2  Este mes será para vosotros el principio de los meses; será el primer mes del año para vosotros.

Este mandamiento para consagrar este día fue dado a Israel aún cuando estaban en Egipto. Esta señal fue la puerta que se abrió para entrar en la redención que Dios tenía preparada para Israel.

Esta misma puerta está disponible para nosotros hoy...

 

jueves, 15 de marzo de 2012

Yeshúa y La Comida - Parte 4


La verdadera santidad

Yeshúa declaró. "No no hay nada fuera del hombre que al entrar en él pueda contaminarlo; sino que lo que sale de adentro del hombre es lo que contamina al hombre…". Si fuéramos a interpretar  "contaminarse" en un sentido literal, como" hacer impuro (Tamei)”, entonces la declaración de Yeshúa sería una mentira explícita.  La Torá instruye:

"Si muere uno de los animales que tenéis para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo (Tamei), hasta el atardecer.  (40)  "Y el que coma parte de su cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo (Tamei) hasta el atardecer; y el que levante el cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo (Tamei)  hasta el atardecer. (Levítico 11: 39 - 40).

Sin embargo, ya hemos aprendido que koinos no es Tamei (impuro), si no joll (común).  Yeshúa enseña a ser verdaderamente santo, pero no por medio de los estados de pureza ritual. La santidad parte en seguir las instrucciones de la Torá, además se trata de ser hijos de nuestro Padre en el cielo. Se trata de hacer lo correcto por las razones correctas. Si alguien parece ser santo en el exterior, pero internamente se entrega a la corrupción, su santidad viene a ser una farsa.

Purificando de todos los alimentos

Y El les dijo*: ¿También vosotros sois tan faltos de entendimiento? ¿No comprendéis que todo lo que de afuera entra al hombre no le puede contaminar,  (19)  porque no entra en su corazón, sino en el estómago, y se elimina? (Declarando así limpios todos los alimentos.)  (20)  Y decía: Lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre.  (21)  Porque de adentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, fornicaciones, robos, homicidios, adulterios,  (22)  avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez.  (23)  Todas estas maldades de adentro salen, y contaminan al hombre. (Marcos 7:18-23)

El ESV  presumiblemente dejó fuera las palabras "en el inodoro" para evitar que sentido asqueroso. Además, de las objeciones planteadas al comienzo de este capítulo, podemos señalar  dificultades adicionales. Si la declaración de que todos los alimentos son ahora permitidos se basa en la constatación de que el alimento pasa a través del sistema digestivo, entonces no habría habido ningún fundamento para que Dios diera leyes de la alimentación en primer lugar. Después de todo, nada había cambiado sobre el cuerpo humano en el tiempo de Yeshúa. Además, si basara  su declaración final a causa de conductas poco éticas e inmorales de las personas, de nuevo no habría razón para un cambio, ya que estos habían sido prohibidos tiempo atrás. El texto griego traducido como "así declaraba puros todos los alimentos" es el siguiente:

Mar 7:18  καιG2532 λεγειG3004 αυτοιςG1473 ουτωG3779 καιG2532 υμειςG1473 ασυνετοι εστεG801 G1510.2.5 ουG3756 νοειτεG3539 οτιG3754 πανG3956 τοG3588 εξωθενG1855 εισπορευομενονG1531 ειςG1519 τονG3588 ανθρωπονG444 ουG3756 δυναταιG1410 αυτον κοινωσαιG1473 G2840

Katharizon viene del verbo katharizo, que significa "purificar", "limpiar" o "hacer limpieza".
El término katharizon es un participio en tiempo presente, como en la "purificación". Es género masculino, pero no hay un sujeto explícito. Esto lleva a los traductores a preguntar: ¿quién o qué está haciendo la purificación en este versículo? Con el fin de encontrar una palabra que proporcionará un tema que tenga sentido y esté gramaticalmente correcto, hay que regresar a "lo dicho" en el comienzo del verso 7:18. Esto significa que Yeshúa (el que "dijo") es el que hace la purificación de los alimentos.

La palabra "declarar" no es explícita en griego, los traductores la consideran implicada en  la palabra katharizon, ya que si Yeshúa es el que lleva acabo la purificación, lo está haciendo por sus palabras. La mayoría de las veces katarizo y el hebreo equivalente Tihar se refieren a la purificación física como a través de un proceso de lavado. Sin embargo, en el caso de un metzora (comúnmente conocida como "lepra") que muestra signos de pureza, el sacerdote es el que lo declara puro," el que lo purifica". (En la literatura rabínica, el término también puede significar" para determinar legalmente algo que es puro. ")
Esta es la justificación de la decisión donde la mayoría de las traducciones han añadido palabras en el verso como "Al decir esto, Jesús dijo ..." ninguna de las cuales son explícitas en griego original. Sin embargo, la gramática en este versículo es difícil. Claro ("dijo") es un tema para katharizon ("purificación"), pero la distancia entre esas dos palabras es problemática. Los principios gramaticales  se aplicarían de forma más natural si se hubiera escrito: Y él les dijo: "Todos los alimentos quedan purificados," purificando de todos los alimentos.
En cambio, tenemos:
Y él les dijo:  ¿También vosotros sois tan faltos de entendimiento? ¿No comprendéis que todo lo que de afuera entra al hombre no le puede contaminar,  (19)  porque no entra en su corazón, sino en el estómago, y sale en el inodoro? (Declarando así limpios todos los alimentos.) 
No sólo es la separación un problema, sino que simplemente al decir algo que siempre ha sido verdad no quiere decir que hubo purificación, de hecho, el oyente ya debería haberse dado cuenta. No es análogo a un sacerdote pronunciar un afectado por metzom puro, ni es similar a la determinación de un rabino que algún aspecto cuestionable sea tahor.


Haciendo limpias todas las viandas

El pilar de la interpretación de la Torá a favor de este versículo ha sido la de confiar en el texto  Receptus que forma la base de la versión King James.
Contiene una ligera variante textual que los cambios en el género de la palabra katharizon masculino. En este caso, "purificar" no se alinea con "él". Pero parece describir el proceso digestivo en general:
Mar 7:18- 19  ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar; Por que no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale á la secreta? Esto decía, haciendo limpias todas las viandas. (Marcos 7:19 RV)
Desde esta perspectiva, el final del verso no es una afirmación entre paréntesis introducida por el narrador, sino una parte de lo que Yeshúa dijo acertadamente: la comida es "limpia", es decir, "sale" del cuerpo.
La lectura anterior resolvería todas las dificultades planteadas hasta el momento. El texto (y el argumento de Yeshúa)  fluye suavemente y de manera coherente.
No habría comentarista  introduciendo textos sin sentido.
Sin embargo, esta interpretación tiene defectos. La forma masculina es mucho más probable ya que se encuentra en los manuscritos más antiguos y más confiable. Sin embargo, el cambio pone en relieve la dificultad de la gramática, como los escribas a veces suavizan  errores que perciben en el texto. Un problema adicional con esta interpretación es que la palabra "alimentos" (ta bromata) sigue siendo el objeto de katharizon. En otras palabras,  no dice "la purificación del cuerpo", sino "la purificación de la comida".


Los participios que sobran

El Evangelio de Marcos no está escrito en griego refinado. Como escribe John Painter, "Hay escasa facilidad con la sintaxis, la gramática y el vocabulario  y deja en claro que Marcos no es un trabajo de 'alta literatura' y es capaz de ser leído por individuos de educación media"." Ben Witherington explica que "Mateo y Lucas deliberadamente suavizan lo áspero  y duro, los bordes de la gramática y la sintaxis de Marcos y el vocabulario... Marcos en  griego no es elegante y su retórica no ha avanzado. "La torpeza y los errores gramaticales en el texto de Marcos y, posiblemente, debido a su estilo narrativo y la cercanía a las fuentes orales. Algunos expertos también atribuyen esto a sus patrones subyacentes pensamiento hebreo.
La gramática no es siempre una puerta de entrada a su significado. Por ejemplo, suponga que su amigo le dijo lo siguiente:

Después de ir de compras en el supermercado durante todo el día, el refrigerador se llenó de alimentos.

La mayoría de la gente probablemente no se da cuenta del error gramatical, sobre todo si se dijo en voz alta. Es normal que la lengua hablada  contenga errores gramaticales.

Pero una persona que estudia español como segunda lengua puede extrañarle esta declaración de las palabras "ir de compras" es un participio. Pero, ¿quién o qué era el " ir de compras "? El participio debe interpretarse con un nombre nominativo.
El nombre que aparece en la frase es "refrigerador". De la gramática de esta frase, se podría insistir en que el refrigerador pasó todo un día de compras en el supermercado, el cual, por supuesto, es ridículo. La declaración contiene un error gramatical, pero es perdonable, y los lectores naturales, igual es el punto de vista.
Nuestro versículo de Marcos contiene una situación gramatical similar. Uno puede insistir en que "purificar" se encuentra en unido con "él dijo." Pero además estar separados por la distancia de dos oraciones completas, la interpretación que resulta no tiene sentido. Si Yeshúa no es el que hace la "purificación", entonces, ¿quién o qué es?


¿Son todos los alimentos kosher?

Antes de explorar otras posibilidades del sujeto del participio, hay que añadir algunos detalles más.
En ninguna parte en todo este pasaje (antes de  Marcos 7:19) se trata el tema de kashrut  (leyes dietéticas). Los únicos temas que aborda son la pureza ritual y la santidad. La única comida que menciona específicamente es el pan (Marcos 7:5), aunque la  versión ESV lo deja sin traducir, probablemente porque  el "pan" es a menudo  usado para referirse a los  alimentos en general. Sin embargo, la mención del pan es importante en este caso, ya que es uno de los pocos tipos de jullin que la ley judía requiere para lavarse.
Katharizon significa "purificación", es decir, "hacer tajor (puro)". Ya que ni la Torá ni la ley judía insiste en que los alimentos que comen los Judíos deben ser  tahor (puros), esto no tiene efecto sobre su estado kosher. Uno podría suponer que katharizon se entiende como "kasher" o "hacer kosher", pero como kashrut no se ha mencionado, esto va más allá.
Pero no todos los alimentos se convierten en tajor por la declaración de Yeshúa? Esto sería muy problemático, ya que la pureza es también una cuestión de ley de la Torá que no puede ser abolida.
La frase traducida como "todos los alimentos" es panta ta bromata. La palabra   ta es el artículo definido ("el"). Esta frase podría describir todos los alimentos en todas partes de todo el tiempo, o podría describir "todos los alimentos", es decir, los alimentos descritos anteriormente como
"lo que entra en una persona." La palabra traducida como "lo que" también es pan, literalmente "todo". Si lo interpretamos de esta manera, significaría "purificación de todos los alimentos (que la persona comió) -" ¿Pero cómo los alimentos que una persona se comió  se volvieron tajor?.




Puramente repulsivo

Mientras que la pureza ritual es el tema central de esta lectura, es uno de los conceptos más difíciles para los intérpretes de entender. Nuestra mente hace que las asociaciones naturales entre la impureza ritual y las cosas que están sucios o en bruto. Sin embargo, la impureza ritual se define legalmente y no se correlaciona con la higiene.
La Torá asociada la impureza con un conjunto de causas muy específicas: la pérdida de sangre durante el parto, los cadáveres, el semen, la menstruación, y tzaraat ("lepra"). Estos temas tienen que ver con el ciclo de la vida y la muerte.
Aunque pueda parecer contradictorio, otros tipos de sustancias repugnantes y desagradables no son inherentemente Tamei.

El excremento digestivo, no está directamente relacionados con la vida y la muerte, no se considera Tamei, incluso si se trata de un animal por sí Tamei.  Sin embargo, se considera repulsivo y, como tal, está sujeto a un cierto conjunto de leyes propias. Deuteronomio 23:12-14 explica que la eliminación de los residuos debe ocurrir fuera del campamento, y no debido a que es Tamei, sino porque es ervat Davar " algo desagradable ". Con base en esta idea, la ley judía prohíbe la oración en la presencia de las aguas residuales u olores desagradables.

El excremento, de hecho, se trata en la ley judía como una piedra que no puede contraer impureza ritual.
La Mishná [m.Kelim 10:1], y las listas de estiércol entre los materiales que se pueden utilizar para hacer una vasija que proteja su contenido de impurezas. Dado que el estiércol tiene esta cualidad, la Guemará (b.Menachot (> 9a-b) plantea algunas hipótesis preguntas:

¿Los granos que se encuentran entre los excrementos de los animales  son considerados legalmente "estiércol", por lo que es incapaz de contraer impureza? (Llegaron a la conclusión de que una vez que se retira del estiércol y se destina para ser utilizado como alimento, es utilizable).

 Supongamos que un elefante se come una cesta que una vez fue Tamei y luego sale en sus residuos, conservando su forma. ¿Se considera la canasta de ahora "excremento" volviéndose tahor e impermeable a la impureza? Llegaron a la conclusión de que, puesto que no ha cambiado su forma, que conserva su estado original.

Supongamos que un elefante sólo come algunas ramas, y, por casualidad al salir toma la forma de una cesta? ¿Puede esta "canasta" contraer impureza, ya que ha cambiado su forma?
Para investigar esta última pregunta, los sabios apelan a un episodio inquietante pero relevante jurídicamente hblando. Durante una hambruna, un lobo se comió una vez dos niños. "'Un cadáver humano no es sólo  es tamei, pero  transmite impureza a todo lo que toca. Dado que los excrementos del lobo contienen restos humanos, serían tahor (siendo el estiércol) o si conservan su condición de restos humanos y transmitir impureza? (Ellos llegaron a la conclusión de que la carne suave que cambió su forma lo suficiente y se convirtió en tahor, mientras que los huesos duros mantienen su condición de restos humanos.
Otro ejemplo de esto puede encontrarse en h.Pesachim 18a. donde los sabios al  discutir una situación hipotética en la que un animal bebía del agua de la purificación de la vaca bermeja. En circunstancias normales, cualquier persona que toca el agua se convierte en Tamei. "Desde que un animal no puede contraer impureza mientras está vivo, el animal no se convierta en Tamei cuando se bebe el agua. Pero si este animal fuera asesinado poco después de que haber bebido el agua de purificación, ¿si el agua todavía está en su sistema puede contaminar la carne del animal? El Rebe Ashi concluye. "[El agua] está completamente anulada en su sistema digestivo, ya que entonces se convierte en un líquido sucio. "Por lo tanto, ya no tiene las propiedades originales de la purificación de agua y que no causa la carne del animal a ser tamei.

Esto nos ayuda a entender cómo los alimentos pueden ser tamei cuando entra en la boca de una persona y se convierten en tahor cuando es expulsado. El proceso digestivo se purifica de hecho (hace tahor) toda la comida que se come. Por lo tanto, podemos entender la declaración de Yeshúa de esta manera:
¿No ves que todo lo que entra en una persona desde fuera no puede poner en peligro su santidad, ya que no entra en su corazón, pero a su estómago, y es expulsado en el inodoro, por lo que todos los alimentos se vuelven tahor?
Si bien esta frase es perfectamente comprensible (una vez que tenga la información de fondo), el mismo problema gramatical en el griego se discutió anteriormente está presente incluso en esta traducción al Inglés. Al igual que el refrigerador de compras, el participio "decisiones" técnicamente se debe interpretar con 'lo que entra en una persona. "Para un pase de la gramática, la frase anterior dice que" lo que entra en una persona ... hace que toda la comida se vuelva tahor ". Pero una  persona normal
va a entender "lo que lo hace" se refiere al proceso digestivo.

De un fariseo a otro

Por lo tanto, la afirmación de Yeshúa no es declarativa, sino que es descriptiva. Desde luego, no tenía ningún tipo de fallo jalájico aquí, es decir jurídico entre los judíos. Por el contrario, se limitó a utilizar la ley judía existente como una metáfora para ilustrar su punto de vista ético.
El alimento que es tamei no tiene ningún efecto sobre la santidad esencial de la persona. De hecho, incluso cuando la comida entra como Tamei, sale tahor. ¿Qué comprometedor es la santidad esencial de una persona cuando la "impureza" es generada dentro de su  propio corazón: sus pensamientos corruptos, palabras y comportamientos.
El tema de la kashrut nunca se planteó en el discurso de Yeshua, ni siquiera era la observancia o la pureza ritual despedido o condenado.

Más bien, él demostró que el mérito de la atención y celo para la purificación ritual está completamente anulada por la degeneración moral. Mediante el uso de la ley judía como una metáfora en este sentido, implícitamente, lo valida.

Ahora podemos ver que en lugar de ignorar o invalidar la Torah, Yeshúa la confirmó.

Su objeción se apasiona, de hecho, motivado por la preocupación por el corazón mismo de la Torá. Por lo tanto, él no está ni condenado por sus propias palabras (Mateo 5:19) o las palabras de Moisés (Deuteronomio 13:1-6 [12:31-13:05]). Ahora encontramos que el shock y la confusión que Pedro expresó cuando vio la visión del lienzo (Hechos 10:4) es perfectamente razonable. La preocupación de que los apóstoles tenían respecto a la comida que comían los gentiles (Hechos 15:20), ahora se puede ver como en armonía con su Maestro. Y, por último, Yeshúa no puede ser llamado un hipócrita por anular los mandamientos de Dios al mismo tiempo acusar a otros del mismo pecado (Marcos 7:09. 13).

El camino certero del discipulado que este pasaje enseña no es ampliar nuestro repertorio culinario. Por el contrario, nos enteramos de que todos nuestros esfuerzos para expresar la santidad a través de símbolos y rituales carecen de sentido si no hay un carácter moral de pie detrás de ellos. Por lo tanto, debemos centrarnos en la mejora de nuestros pensamientos, palabras y acciones para que seamos puros y santos interna y externamente y nuestra adoración no es mera palabrería. Por otra parte, debemos llegar a otros que quizá no son tan "ilustrado" como a nosotros mismos con compasión y comprensión en lugar de ridiculizar y criticar. Entonces sí tendremos éxito en nuestros esfuerzos por ser "un reino de sacerdotes".

Final.

ESTE ARTICULO FUE PUBLCADO EN LA REVISTA MESSIAH JOURNAL, POR AARON EBY

miércoles, 7 de marzo de 2012

Dia de Ayuno de Ester

Hoy es la celebración del ayuno de Ester y lo interesante de hoy es que coincide con que ocurren cuatro alineaciones en nuestro sistema solar::

Mercurio - Venus - Sol
Marte - Tierra - Sol
Uranio - Mercurio - Tierra
Tierra - Venus - Jupiter

Estas alineaciones son la receta para terremotos en la tierra y erupciones solares masivas. 


(Pinche la imagen para agrandar)


BOMBARDEO SOLAR

Estas Tormentas solares que hemos estado recibiendo no son normales. No hay datos de registro del ciclo de tormentas solares para compararlas con algún otro ciclo. Sin embargo, los siguientes datos nos pueden dar una clara idea de qué está pasando con las explosiones masivas solares.

Estas tormentas solares viajan a una velocidad de 4 millones de millas por hora. Eso significa que para la tierra son un verdadero latigazo. Gracias a Dios por la atmósfera que nos proteje porque estas tormentas solares no nos han destruido. Sin embargo, si están afectando nuestro medio ambiente. Que raro que los ambientalistas no nos informan de estas cosas. 

Los siguientes datos revelan la cantidad de días en el año que NO han habido manchas solares en el sol:

PORCENTAJES EN EL AÑO SIN MANCHAS SOLARES

2012  Total de días sin manchas solares:  0 días ( 0%)
2011  Total de días sin manchas solares: 2 días ( < 1%)
2010  Total de días sin manchas solares: 51 días ( 14 %)
2009  Total de días sin manchas solares:  260 días ( 71%)

Si existiera un médico que le midiera el pulso al sol seguramente diría que este año el Sol está convulsionando.

martes, 6 de marzo de 2012

Yeshúa y La Comida - Parte 3


Profecía de Isaías

Pero, sin duda Yeshúa condenó el ritual del lavado en sí, teniendo en cuenta que las tradiciones condenaban a las personas que no las cumplían. A medida que la La Biblia de Las Américas interpreta "MAS EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES."(Marcos 7:7). Al parecer, Yeshúa evadió la crítica que le hacían al afirmar que el lavado de manos era un acto inventado que Dios nunca aprobó. Lo hace citando un pasaje del profeta Isaías.
Sin embargo, la palabra "como" que se suministra. No está en el texto griego. Una traducción más literal del griego sería " mas en vano me rinden culto, enseñando doctrinas preceptos de hombres.". En el griego, la cita de Isaías en Marcos está muy cerca de la versión que se encuentra en la Septuaginta. Sin embargo, no parece probable que la conversación original grabada aquí se produjo en la lengua griega en absoluto. Cuando Yeshúa citó las Escrituras Hebreas a los fariseos de Jerusalén, es razonable suponer que citó el hebreo real y no una traducción al griego. La traducción griega fue suministrada sólo por el compilador del Evangelio para el beneficio de los lectores griegos.
Cuando volvemos al texto hebreo de Isaías, encontramos diferencias importantes. Así es como la La Biblia de Las Américas traduce:
Y el Señor dijo:

Por cuanto este pueblo se me acerca con sus palabras y me honra con sus labios, pero aleja de mí su corazón, y su veneración hacia mí es sólo una tradición aprendida de memoria”. (Isaías 29:13)

Para un cristiano es fácil ver las faltas que son señaladas a los judíos, pero también hay que considerar que el cristianismo ha cometido los mismos errores enseñando preceptos o doctrinas humanas, como es el caso de la navidad. No es difícil pensar que si Yeshúa estuviera aquí, estaría haciendo las mismas observaciones a este grupo.

La Septuaginta da fe de un posible texto alternativo en hebreo, lo que se traduciría
"su temor por mí es en vano, un mandamiento enseñado por los hombres."

De cualquier manera, la declaración de Isaías afirma que "su temor por mí es un mandamiento aprendido por los hombres" no significa que los sacerdotes estaban haciendo nuevas normas para la gente. "Temor" en este contexto, como lo traduce la Septuaginta, es
un lenguaje refiriéndose al culto de los sacrificios en el Templo. La queja de Isaías es que cuando los sacerdotes realizan el servicio divino, sus corazones no están cerca de Él. Hacen los procedimientos sin la debida devoción, kavaná (discernimiento). En vez de hacerlo con amor y aprecio por tener la oportunidad de servir al rey de todos los dignos del universo, lo tratan como cualquier otro trabajo que aprendieron del que se los enseñó.

La Profecía original de Isaías estaba dirigida a Jerusalén y los sacerdotes que sirvieron en el primer templo. Isaías les advirtió de su inminente destrucción:

Isa 29:1-6 ¡Ay, Ariel, Ariel la ciudad donde acampó David! Añadid año sobre año, celebrad las fiestas a su tiempo. (2) Y traeré angustias a Ariel, y será una ciudad de lamento y de duelo; será para mí como un Ariel. (3) Acamparé contra ti rodeándote, pondré contra ti vallas de asedio, y levantaré contra ti baluartes. (4) Entonces serás humillada, desde el suelo hablarás, y desde el polvo donde estás postrada saldrá tu habla. Tu voz será también como la de un espíritu de la tierra, y desde el polvo susurrará tu habla. (5) Pero la multitud de tus enemigos será como polvo fino, y la multitud de los crueles como paja que se va volando; sucederá en un instante, de repente. (6) Serás castigada por el SEÑOR de los ejércitos con truenos y terremotos y gran ruido, con torbellino y tempestad y con llama de fuego consumidor.

En lugar de tomar los rituales del hombre y elevarlos al nivel de un mandamiento divino, los sacerdotes de la época de Isaías hacen lo contrario: el tratamiento de los mandamientos divinos como si fueran simples tareas cotidianas, humanas. Ellos estaban haciendo lo correcto, pero con la intención equivocada. Como él dice, que "se acercan con su boca y me honran con los labios, pero su corazón está lejos de mí." Al igual que Isaías, Yeshúa percibe la inminente destrucción de Jerusalén y su causa espiritual. Debemos preguntar: Cuando Yeshúa citó a Isaías para refutar a los fariseos, lo hizo de un modo paralelo a la que la intención original de Isaías, o quería reinterpretar el texto. En otras palabras, ¿Yeshúa veía a los fariseos como los sacerdotes? que hacían las tareas ceremoniales correctas, pero con la incorrecta intención? ¿O es que Yeshúa transformó las palabras de Isaías para condenar a las personas por las tareas ceremoniales equivocadas?

Rechazar el mandamiento de Dios

La respuesta se puede discernir en la continuación del argumento de Yeshúa.

“También les decía: Astutamente violáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.”
(Marcos 7:9)

¿Cuál es el mandamiento de Dios que rechazan? Uno podría pensar que tiene que ver con la misma ceremonia de lavarse las manos. Sin embargo, continúa con un ejemplo:

“Porque Moisés dijo: "HONRA A TU PADRE Y A TU MADRE"; y: "EL QUE HABLE MAL DE su PADRE O DE su MADRE, QUE MUERA;" (11) pero vosotros decís: "Si un hombre dice al padre o a la madre: 'Cualquier cosa mía con que pudieras beneficiarte es corbán (es decir, ofrenda a Dios)'"; (12) ya no le dejáis hacer nada en favor de su padre o de su madre; (13) invalidando así la palabra de Dios por vuestra tradición, la cual habéis transmitido, y hacéis muchas cosas semejantes a éstas.”
(Marcos 7:10-13)

Al principio, esto parece ser una discusión sin relación. Pero al hacer una inspección cuidadosa, podemos ver que se sigue lógicamente la discusión.
En primer lugar, Yeshúa ofrece un ejemplo de los mandamientos que fallan en defender: "Honra a tu padre ya tu madre" (Exodo 20: 12; Deuteronomio 5:16) y “El que hiera a su padre o a su madre, ciertamente morirá.”(Éxodo 21:17; Levítico 20 : 9).

A continuación, Yeshúa explica cómo violan el mandamiento: al consagrar los bienes al templo por medio de un voto. Al adoptar el voto, ya no se ven obligados aportar para apoyar a sus padres. Al dedicar su voto para los servicios del Templo efectivamente vetan el mandamiento de honrar a los padres. Para aclarar más, se requiere examinar más a fondo algunos puntos del contexto cultural en ese momento:


En Gemara 19 compara el verso “Honra a tu padre ya tu madre” con el verso “Honra al Señor con tus bienes” (Proverbios 3:9). Sigue conectando “El que maldiga a su padre o madre sin duda tiene que morir”, “Si alguien maldice a su Dios, llevará su pecado” (Levítico 24:15). La conclusión que extrae de esto es que honrar a los padres es similar a honrar a Dios, lo que demuestra su importancia al citar dos de estos versos. Yeshúa podría estar aludiendo a una versión anterior de este argumento.
En la interpretación rabínica, el honor a un padre y una madre incluye el apoyo a nivel financiero. Yeshúa parece apoyar esta interpretación.

La declaración de ofrenda corbán (consagrada para uso exclusivo en el Templo) no significa necesariamente a todo lo que se da en el Templo. Más bien, es una manera de prohibir que los bienes de uno, se utilicen de una manera determinada. Por ejemplo, tal vez
alguien no quiere que otra persona se sienta obligada a incurrir en gastos de la hospitalidad, prometiendo consagrar todo lo que recibe al templo, se alivia de la responsabilidad de dar
algo a su huésped:

El que dice es "corbán" o "ofrenda encendida" o "ofrenda de grano" o “ofrenda por pecado” o "acción de gracias que ofrece", “es una ofrenda justa para que coma", se le prohíbe comer de ella. (M. Nedarim 1:04)


Pero ¿por qué un hijo diría a su padre: "Corban es cualquier cosa que pudieras obtener de mí"? No es para que pueda dar una mayor ofrenda al templo, si no es un intento de evitar asumir la responsabilidad de apoyar económicamente a sus padres. Es algo que se diría en un momento de ira como una forma de rechazar a sus padres. Es por ello que Yeshúa lo conectó con la prohibición de maldecir a los padres. Si una persona se comprometió a consagrar algo al templo y, posteriormente, cambia de opinión, la ley judía le permite ir ante un tribunal de jueces para que ese voto sea revocado. Dependiendo del caso, el tribunal puede decidir revocarlo o mantenerlo.
Según la ley judía, alguien que toma un voto para anular el mandamiento no está obligado a mantener su promesa. "Por lo tanto, una persona que se comprometió a no apoyar a sus padres debe revocar su voto para reconciliarse con sus padres.


Uno que hace un juramento para transgredir un mandamiento, pero no lo transgrede está exento de responsabilidad por violar su juramento. ( m.Shevu'ot 3:6)

En la Mishná, los sabios no permiten honrar a los padres a servir como una excusa para anular cualquier voto. Es decir, en la mayoría de los casos una persona no puede decir: "Si hubiera sabido que mi padre no aprobaría este voto, nunca lo habría hecho." Sin embargo, la excepción se hace si el voto les afecta directamente:

Los sabios instruyeron al rabino Eliezer en un asunto entre un hijo y su padre y su madre, que permita una exención por él basado en el honor de su padre y su madre. (m.Nedarim 9:01)

Al no eximir al hijo de su juramento, el juez perpetuaría el conflicto y evitaría la reconciliación, sin respetar así la ley rabínica y sus valores.
Hay que notar, sin embargo, que consagrar algo para el templo es un acto perfectamente lícito, normal y noble. Yeshúa elogió la pobre mujer que ofreció sus dos últimas monedas para el templo:

“Jesús se sentó frente al arca del tesoro, y observaba cómo la multitud echaba dinero en el arca del tesoro; y muchos ricos echaban grandes cantidades. (42) Y llegó una viuda pobre y echó dos pequeñas monedas de cobre, o sea, un cuadrante. (43) Y llamando a sus discípulos, les dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos los contribuyentes al tesoro; (44) porque todos ellos echaron de lo que les sobra, pero ella, de su pobreza echó todo lo que poseía, todo lo que tenía para vivir.” (Marcos 12:41-44).

Del mismo modo, la defensa de un juramento es muy importante, ya que se considera violación de tomar el nombre de Dios en vano. Yeshúa criticaba a gente que hizo los votos, es decir, los votos de la consagración del templo y no los cumplía

¡Ay de vosotros, guías ciegos!, que decís: "No es nada el que alguno jure por el templo; pero el que jura por el oro del templo, contrae obligación." (17) ¡Insensatos y ciegos!, porque ¿qué es más importante: el oro, o el templo que santificó el oro? (18) También decís: "No es nada el que alguno jure por el altar; pero el que jura por la ofrenda que está sobre él, contrae obligación." (19) ¡Ciegos!, porque ¿qué es más importante: la ofrenda, o el altar que santifica la ofrenda? (20) Por eso, el que jura por el altar, jura por él y por todo lo que está sobre él; (21) y el que jura por el templo, jura por él y por el que en él habita; (22) y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por el que está sentado en él. (Mateo 23:16-22).


La santidad del templo no era poca cosa para Yeshúa.

Los rituales, ceremonias, y los problemas de la santidad física son importantes. Por ejemplo, Yeshúa prohibió el ingreso de transporte de objetos a través de los terrenos del Templo: “y no permitía que nadie transportara objeto alguno a través del templo”. (Marcos 11:16), de acuerdo con la ley judía.

Sin embargo, Yeshúa, como profeta, sabía que las violaciones éticas y morales bajo el pretexto de la defensa de asuntos ceremoniales constituía una contradicción de prioridades. Cuando un hijo consagraba al templo los recursos que hubieran servido para el sustento de sus padres, lo que conseguía en última instancia es la misma destrucción del templo. Entonces, nada podía ser consagrado en absoluto.

Yeshúa concluye “cosas como estas son que has cosas que hacen." Podemos ver que los mandamientos éticos y morales que se están violando son de tal importancia que incluso preceden a los asuntos de santidad y ceremoniales.

Estas son las enseñanzas de Yeshúa que tenían que ver con el sábado y el Templo. Él no enseñó que la ley del sábado fue abolida, tampoco enseñó era una ley hecha por hombres y por ello era inválida. Por otro lado resaltó que a pesar de la importancia del sábado, el bienestar humano tiene prioridad. Del mismo modo, cuando instruyó a que se debe conciliar con sus compañeros antes de presentar una ofrenda en el altar (Mateo 5:24). Afirmó las leyes dadas por Dios acerca de los sacrificios mientras que a
La vez comunicaba que la armonía interpersonal tenía prioridad.

En el caso que nos ocupa, los fariseos violaban importantes principios éticos por ridiculizar y excluir a aquellos que eran ignorantes, en vez de mostrarles bondad e instruirles en el camino correcto, lo que elevaría la santidad de todo el mundo.

jueves, 1 de marzo de 2012

Yeshúa y la Comida

- Parte 2 -





Algunas especies de animales (es decir, aquellos que figuran como tales en Levítico 11 y Deuteronomio14) son intrínsecamente Tamei- impuros). Además de ser Tamei, también son inaceptables (no kosher) para la alimentación. Pero eso no quiere decir que todo lo que es Tamei no es kosher. Una vaca es un animal intrínsecamente tajor, pero si una persona que fue contaminada por un cadáver toca un trozo de carne kosher, se vuelve kosher Tamei sin dejar de ser intrínsecamente kosher y tahor. Un animal puede ser kosher y Tamei si no se sacrifica apropiadamente y al final del proceso muere por causas naturales. Además, incluso los alimentos que pueden llegar a ser santos no-kosher. Por ejemplo, para una persona en estado Tamei, los alimentos sagrados no son admisibles y por lo tanto no-kosher, aunque pueden ser kosher a otra persona. Un animal que se consagra como una ofrenda, pero luego es descalificado debido a un defecto también es santo, pero no kosher. Ciertos alimentos sólo los podían comer los sacerdotes, y para el israelita típico, la comida no era kosher.


Hoy en día, los alimentos pueden ser kosher o no kosher, pero los conceptos de santidad y pureza en el sentido descrito anteriormente son meros ejercicios de pensamiento ya que no hay templo a través del cual nada puede ser consagrados o purificado. Sin embargo, en los días de los Evangelios, estos temas eran muy tangibles y relevantes para la vida diaria.

El siguiente cuadro muestra el resumen descrito anteriormente:







Estrictas Interpretaciones Farisaicas

Antes de analizar el texto, información adicional sobre las prácticas de algunos grupos de fariseos también deben ser discutidos. La contaminación de las cosas sagradas es un pecado grave. Para ayudar a prevenir que una tragedia ocurra, los sabios instituyeron la práctica obligatoria de lavarse las manos (netilat Yadayim) para llevar a cabo rituales de purificación antes de comer ciertos tipos
de jullin (alimentos comunes). La intención era conseguir que la gente se habituara para no descuidar la práctica a la hora de comer los kodashim [alimentos santos]. Lavarse las manos antes de comer el pan era una práctica común judía, incluso hoy en día.
Sin embargo, la práctica probablemente no había sido universalmente establecida obligatoria en el tiempo de los sucesos de la Marcos 7.
Era común en algunos círculos fariseos el tratamiento de la alimentación habitual, como si fuera tratamiento sagrado. Ellos vieron que comer juntos se volvía en una oportunidad para ejercitar el estado de pureza ritual como un acto de devoción y adoración.
Los fariseos tomaban muy en serio la descripción de Israel como un "reino de sacerdotes" (Éxodo 19:6). Ellos trataban de elevar a sí mismos los alimentos que comían mediante el tratamiento de los alimentos como en altares sagrados en sus propios hogares.
Además de la práctica obligatoria de lavado, Marcos alude a un nivel más alto de santidad voluntaria que ciertos individuos que trataban de mantener:

Mar 7:3-4 (Porque los fariseos y todos los judíos no comen a menos de que se laven las manos cuidadosamente, observando así la tradición de los ancianos; (4) y cuando vuelven de la plaza, no comen a menos de que se laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observarlas, como el lavamiento de los vasos, de los cántaros y de las vasijas de cobre.)


El término "laven" aparece dos veces en español, pero se traduce en dos palabras griegas.
El primer término de "laven"(νιψωνται) del griego "nipto". El segundo "laven"(βαπτισωνται) es de baptizo, que significa inmersión en lugar de vertido de agua. El lavado de una segunda inmersión, no está incluido en el jalajot (reglamento) o comer los alimentos ordinarios del día. De hecho, la Mishná sólo requiere la inmersión al comer alimentos con un alto nivel de la consagración:

Hay que lavarse las manos [es decir, hacer el netilat Yadayim para jullin, para maaser [los diezmos] y para trumah [ofrenda de trigo, vino y aceite que se le da al sacerdocio]. Pero para lo que es kodesh, uno debe sumergirse manos]. (M.Chagigah 02:05)

A pesar de que la inmersión no es necesaria para Jullin o incluso para trumah, hubo algunos que voluntariamente tratarían los Jullin con la santidad que se trataban los kodesh.

Iojanán ben Gudgeda aplicaba comer en el nivel de pureza kodesh todo el tiempo.(M.Chagigah 02:07)

Yeshúa y los fariseos

Yeshúa siempre es percibido como el opositor de los fariseos. Pero el hecho de que ellos se oponían a su comportamiento y se mostraban sorprendidos por lo hacía, implicaba que lo veían como a uno de los suyos. Ellos se sentían lo suficientemente cómodos, al menos en el inicio, de invitarle a sus viviendas particulares para compartir las comidas, cosa que hubiera sido prohibida si lo hubieran percibido como un am-Ha'aretz (una persona no religiosa).

Bernart Lee escribió:

Si Jesús no hubiera criticado los principios internos de fariseísmo, y si toda la polémica terrible de los fariseos (especialmente en Mateo) y en contra de los Judíos en general, (especialmente en Juan), fueran históricas, sería muy difícil entender su presencia de entre los fariseos o en las ocasiones en que Jesús se presentaba frente a los fariseos como un maestro o profesor, pero ahí está en la comunión con ellos.

No hubiera habido ningún motivo para criticarlo mientras se encontraba con ellos y los cuestionaba, a menos que lo hubieran considerado como uno de ellos mismos. El hecho de que compartían con él, en lugar de despedirlo muestra que a Yeshúa lo veían como a un fariseo. Esto puede explicar por qué mostraban lealtad suficiente como para prevenirle acerca de Herodes en Lucas 13:31.
Luc 13:31 En ese momento llegaron unos fariseos diciéndole: Sal y vete de aquí, porque Herodes te quiere matar.



Esto funciona en ambos sentidos. La crítica de Yeshúa sobre fariseos implica que se habían abierto para ser reprendidos por él. Los fariseos ocupan un lugar destacado en sus parábolas. En la parábola de la oveja perdida (Lucas 15:4-7), la oveja perdida representa a los "publicanos y pecadores", mientras que las ovejas que no se descarriaron son los fariseos: " Justos que no necesitan de arrepentimiento". En la parábola del hijo pródigo (Lucas 15:11-32), el hijo menor representa a los que se perdieron por completo, el hermano mayor celoso simboliza los fariseos, a quienes el padre asegura: "Hijo, tú siempre estás conmigo, y todo lo que es mío es tuyo. "Cuando Yeshúa fue confrontado por las objeciones de los eruditos fariseos: "Los que están sanos no tienen necesidad de médico "(Marcos 2:17, Mateo 9:12), él se estaba refiriendo a los fariseos. De esto no hay que extrañarse de Yeshúa respaldaba la enseñanza de los fariseos cuando dijo:" Los escribas y los fariseos se han sentado en la cátedra de Moisés. (3) De modo que haced y observad todo lo que os digan; pero no hagáis conforme a sus obras, porque ellos dicen y no hacen."(Mateo 23:2-3). Vemos que su tendencia era estar alineado con el fariseísmo y esto explica por qué hubo una gran representación de los fariseos entre los primeros creyentes.


Yeshúa entendía y valoraba los conceptos de pureza ritual y la consagración, incluso los utilizaba como ilustraciones (por ejemplo, Mateo 7:6; 23:25-28).

Mat 7:6 No deis lo santo a los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los cerdos, no sea que las huellen con sus patas, y volviéndose os despedacen.

Mat 23:25-28 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque limpiáis el exterior del vaso y del plato, pero por dentro están llenos de robo y de desenfreno. (26) ¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de adentro del vaso y del plato, para que lo de afuera también quede limpio. (27) ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera lucen hermosos, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia. (28) Así también vosotros, por fuera parecéis justos a los hombres, pero por dentro estáis llenos de hipocresía y de iniquidad.

Lavados e inmersiones eran una característica común en Evangelios. Tanto así que el ministerio de Yeshúa comenzó con un ritual de inmersión.

Esto ayuda a aclarar por qué los fariseos se sentían ofendidos mostrar negligencia de sus costumbres. Ya que percibían a Yeshúa como a un fariseo que las ignoraba, y fueron amenazados por su incapacidad de mantener el status quo. "Seguro que fue un acto de piedad, pero ¿no era él era más piadoso que ellos? ¿Quién no se lava? "
Un examen cuidadoso del pasaje en cuestión revela un detalle importante:
Ahora, cuando los fariseos se reunieron con él, con algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén, vieron que algunos de sus discípulos comían con manos que estaban contaminadas, es decir, sin lavar. (Marcos 7:1 -2)

En ninguna parte de este pasaje hay alguien que se pregunta ¿por qué Yeshúa no se lavó las manos? Por el contrario, el texto indica expresamente que "algunos de sus discípulos" comieron con manos impuras.

"Algunos" indica sólo una parte, es decir, si sólo algunos de sus discípulos comieron sin lavarse las manos, luego el resto de los discípulos si se lavaron las manos. Esto podría significar que no comieron nada o que se lavaron las manos. Mientras que ambas posturas son posibles, la más natural es que, entre los que comieron. Algunos se lavaron y otros no. Después de todo, si ninguno de los que comieron se hubieran lavado, entonces habría sido suficiente decir: "Notamos que tus discípulos comían con manos contaminadas".


Es lógico que la mayoría comieran. Este evento ocurrió fuera de la casa de alguien en Galilea, y con toda probabilidad en torno a una comida. Los fariseos de Jerusalén que se habían reunido con él no fueron
testigos de la infracción mientras ésta sucedía, sino que probablemente habían sido invitados a asistir al evento. Si Yeshúa hubiera comido con las manos sucias en esta ocasión, sin duda los fariseos se hubieran dirigido sus críticas a él directamente y no a sus discípulos.
El texto no especifica por qué algunos de los discípulos no se lavaban. Ellos posiblemente se resistían hacerlo. Es posible que consideraran la práctica innecesaria y se abstuvieron de hacerlo.
Puede que haya habido diferencias en la costumbre entre Judea y Galilea. Tal vez no fueron educados en la práctica. Puede que sólo se olvidaron hacerlo.
Cuando leemos que algunos de los "discípulos", cometieron el desliz, podemos suponer que se refiere a los doce. Sin embargo, los últimos cuatro capítulos de Marcos, describen las multitudes que lo seguían, a quien dio de comer y les enseñó. Estos también fueron discípulos. Siendo no enseñados, los recién agregados, es posible que no estuvieran familiarizados con la etiqueta farisaica.

Esto puede ser confirmado por la explicación que Yeshúa le da a su círculo íntimo de discípulos después de entrar en una casa para alejarse de la multitud en Marcos 7:17. Él les pregunta: "¿También vosotros estáis sin entendimiento?" y les reitera la lección acerca de lo que hace un hombre se contamine. Ellos parecían tan sorprendidos como los fariseos, por lo que dijo.

La Acusación

La traducción ESV (English Standard Version: en inglés) describe las manos de los ofensores como "contaminadas" y habla de lo qué "contamina" a una persona. Teniendo en cuenta los conceptos diferentes e interrelacionados de consagrado/común, puro/impuro, y no kosher/kosher, ¿Cuál de estos conceptos corresponde con el término "contaminado"? "Kosher" y "no kosher" (en este contexto) son conceptos que sólo se aplican a los alimentos. La cuestión aquí no es sobre la comida (pan) que comían, sino a la gente y la situación acerca de sus manos. Dado que el texto habla de lavado de manos, que, naturalmente, puede asumir que se trata de los conceptos de pureza (tajor) e impuro (Tamei), después de todo, con el propósito de lavado de manos ceremonial consiste en eliminar las impurezas (tum'ah) de las manos. La mayoría de las traducciones al hebreo de Marcos sigue esta señal y utilizan el término Tamei. La palabra griega traducida como "contaminado" es koinos, (posiblemente recordamos el termino koinonía, que sale de esta palabra) que significa "común" y se utiliza a menudo en un sentido que significa "juntos" o "en general". Por ejemplo, la palabra se utiliza para describir a los creyentes que "lo tenían todo en común" (Hechos 2:44). Desde una perspectiva semántica, parece que koinos corresponde más directamente con el término hebreo jol (común), en lugar de Tamei (impuro).



Por el contrario, la palabra griega que usa la Septuaginta al traducir Tamei es akathartos. Literalmente significa "impuro" y es lo contrario de katharos que significa "puro". El término akathartos no aparece en este pasaje.
No es raro que koinos describa algo que sea Tamei. Sin embargo, esta opción menos precisa de las palabras sugiere que el tema de la disputa no es una cuestión de pureza ritual en sí, sino de santidad.
Cuando Yeshúa declaró que "lo que sale de una persona es lo que lo contamina", enseñaba que la santidad de una persona era comprometida en ese caso.
Esto tiene sentido porque para los fariseos, la pureza ritual no es un fin en sí mismo sino un método para alcanzar la santidad. Las palabras de Yeshúa, por otro lado, comunicaban que la santidad es un asunto moral y ético, no sólo una condición ritual.